Cet article vous est offert
Pour lire gratuitement cet article réservé aux abonnés, connectez-vous
Vous n'êtes pas inscrit sur Le Monde ?

Les traducteurs littéraires victimes de l’intelligence artificielle

De plus en plus d’éditeurs demandent aux traducteurs de travailler à partir d’une version du texte initial traitée par une IA. Ces professionnels légalement apparentés à des auteurs se voient acculés à des conditions financières et à des statuts moins intéressants.

Par 

Publié le 02 février 2024 à 05h30

Temps de Lecture 4 min.

Read in English

Article réservé aux abonnés

La révolution de l’intelligence artificielle (IA) a déjà fait ses premières victimes dans le monde de l’édition. Les traducteurs littéraires − le maillon le plus fragile et le plus exposé au tsunami de l’IA − voient chaque jour leurs conditions de travail se dégrader et leurs commandes s’étioler. Le recours à des programmes de traduction automatique comme DeepL se généralise, et le métier des traducteurs tend à se réduire à des contrats de postédition (à partir d’un texte déjà prétraduit par une machine).

Lire aussi | Article réservé à nos abonnés L’intelligence artificielle infiltre le monde de l’édition

Selon Jörn Cambreleng, directeur de l’association pour la promotion de la traduction littéraire Atlas, cette pratique reste « honteuse » chez les éditeurs, qui ne signalent jamais leur recours à l’IA sur la couverture des livres, mais aussi chez les traducteurs, qui prennent par défaut ce type de contrats payés moins cher.

La dernière enquête sur la traduction automatique et la postédition, menée par l’Association des traducteurs littéraires de France (ATLF), en décembre 2022, auprès de quatre cents personnes, montrait déjà un « fort manque de transparence des éditeurs » sur le recours à l’IA, « une rémunération moindre » (pour 68 %, elle était inférieure aux tarifs moyens de traduction).

Et pour près de la moitié des personnes interrogées, la postédition demandait « plus de temps que pour une traduction classique ». Les rares professionnels (8 %) qui souhaitaient accepter de nouveau des travaux de postédition l’auraient fait « pour certains ouvrages de type récréatif (comme des livres de cuisine, de yoga), à condition que la rémunération corresponde au temps de travail effectif ». Ou pour des raisons strictement économiques. Voire, de façon minoritaire, « par curiosité, en estimant que l’IA va gagner du terrain ».

« Pertes immenses en savoir-faire »

La secrétaire de l’ATLF, Peggy Rolland, se déclare inquiète de l’arrivée de l’IA et redoute des difficultés en cascade. Juridiques, d’abord. « Les traducteurs sont des auteurs et doivent percevoir des droits d’auteur sur la vente de chaque livre (entre 1 % et 2 %, en général). Or, les éditeurs qui ont recours à l’IA veulent nous payer comme autoentrepreneurs, ce qui n’est pas légal », souligne-t-elle.

Cette traductrice, par ailleurs musicienne, constate que les jeunes entrants dans le métier acceptent pourtant ces propositions, tout comme celles des éditeurs qui paient en honoraires. Le barème officiel de la profession − calqué sur les aides aux éditeurs accordées par le Centre national du livre (CNL) − est fixé depuis des années à 21 euros le feuillet (soit 1 500 signes). Mais, avec le recours à l’IA, il peut baisser à 17 ou 18 euros.

Il vous reste 65.12% de cet article à lire. La suite est réservée aux abonnés.

Lecture du Monde en cours sur un autre appareil.

Vous pouvez lire Le Monde sur un seul appareil à la fois

Ce message s’affichera sur l’autre appareil.

  • Parce qu’une autre personne (ou vous) est en train de lire Le Monde avec ce compte sur un autre appareil.

    Vous ne pouvez lire Le Monde que sur un seul appareil à la fois (ordinateur, téléphone ou tablette).

  • Comment ne plus voir ce message ?

    En cliquant sur «  » et en vous assurant que vous êtes la seule personne à consulter Le Monde avec ce compte.

  • Que se passera-t-il si vous continuez à lire ici ?

    Ce message s’affichera sur l’autre appareil. Ce dernier restera connecté avec ce compte.

  • Y a-t-il d’autres limites ?

    Non. Vous pouvez vous connecter avec votre compte sur autant d’appareils que vous le souhaitez, mais en les utilisant à des moments différents.

  • Vous ignorez qui est l’autre personne ?

    Nous vous conseillons de modifier votre mot de passe.

Lecture restreinte

Votre abonnement n’autorise pas la lecture de cet article

Pour plus d’informations, merci de contacter notre service commercial.