Descripteurs
> Domaines > lettres - langues > langue étrangère > traduction
traductionSynonyme(s)traduction d'édition traduction littéraireVoir aussi |
Documents disponibles dans cette catégorie (53)
trié(s) par (Date de parution décroissant(e), Titre de Périodique décroissant(e), Titre décroissant(e)) Ajouter le résultat dans votre panier
Visionner les documents numériques
Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
Le métier de professeur de traduction et traducteur
DL Avenir 06/04/2021
Titre : Le métier de professeur de traduction et traducteur Type de document : Vidéo/multimédia Editeur : DL Avenir Date publication : 06/04/2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : portrait - témoignage ; traduction juridique Résumé : Interview de Véronique Sauron, professeure de traduction et traductrice juridique indépendante. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=105108 Documents numériques associés
Accès en ligneURLLe futur du livre, un algorithme effréné
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8
[article]
Titre : Le futur du livre, un algorithme effréné Type de document : Article Date publication : 2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : édition ; innovation technologique ; livre ; traduction ; web éditorial Résumé : Recommandations de lecture, traduction automatique, textes générés par intelligences artificielles... Les algorithmes sont déjà une réalité dans la chaîne du livre. Mais les avancées exponentielles dans le traitement des données ouvrent un horizon des possibles vertigineux pour les années à venir. Jusqu'à se substituer aux auteurs, prévoir les prochains best-sellers et diriger nos goûts et achats de lecteurs ? Enquête. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=104368
in Livres hebdo > Le magazine n°8 (avril 2021)La traduction tire la langue
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8, pp. 97-101
[article]
Titre : La traduction tire la langue Type de document : Article Date publication : 2021 Article en page(s) : pp. 97-101 Langues : Français (fre) Descripteurs : traduction Résumé : Frappée par la crise sanitaire et la baisse des achats de droits, les parutions d'ouvrages traduits ont chuté en 2020, et ce pour la troisième année consécutive. Aucune langue ni aucun rayon ne sont épargnés.Article lié : Qui sont les traducteurs de manga ? Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=104390
in Livres hebdo > Le magazine n°8 (avril 2021) . - pp. 97-101Le métier de traducteur et interprète indépendant
DL Avenir 23/03/2021
Titre : Le métier de traducteur et interprète indépendant Type de document : Vidéo/multimédia Editeur : DL Avenir Date publication : 23/03/2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : interprétariat ; portrait - témoignage ; traduction juridique Résumé : Interview de Catherine Chareyre, traductrice et interprète indépendante assermentée en langue anglaise, expert près la Cour d’appel de Lyon. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=105107 Documents numériques associés
Accès en ligneURLJane Kochanski, Expert traductrice près de la cour d’appel de Paris : " le mot juste"
Village de la Justice, 19/11/2020
Titre : Jane Kochanski, Expert traductrice près de la cour d’appel de Paris : " le mot juste" Type de document : Article Editeur : Village de la Justice Date publication : 19/11/2020 Langues : Français (fre) Descripteurs : interprétariat ; portrait - témoignage ; traduction juridique Résumé : Parisienne venue d'Écosse, Jane exerce en tant qu'interprète près de la cour d'appel de Paris. Entre ses passions pour le sport et les voyages, cette mère de famille cultive les projets professionnels. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=102374 Documents numériques associés
Accès en ligneURLA Genève, la petite révolution des métiers de la traduction
Le Monde, 19/11/2020, N°23596
PermalinkLes traductions en mode banzaï
Livres hebdo, 13/03/2020, N°1254, pp. 25-27
Permalink"L’équation interculturelle paraît plus simple aujourd’hui, alors qu’elle est en réalité plus compliquée" : Interview ISIT
Studyrama, 10/02/2020
PermalinkLes coulisses du métier de traducteur ont parfois tout d'un bon thriller
Huffington Post, 29/01/2020
PermalinkHandicap : des parcours vers l'emploi
Onisep Département Ressources éditoriales transmédiaOnisep 06/2017, 16 p.
PermalinkGuide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia
GOUADEC DanielLa Maison du Dictionnaire 01/2009
PermalinkL'association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (AAE-ESIT)
AAE-ESIT (Association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs)
PermalinkAssociation professionnelle des métiers de la traduction
Association professionnelles des métiers de la traduction
PermalinkL'association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
PermalinkAssociation des traducteurs littéraires de France
ATLF (Association des traducteurs littéraires de France)
PermalinkCNET : Chambre Nationale des Entreprises de Traduction
CNET (Chambre Nationale des Entreprises de Traduction)
PermalinkDirection générale de l'interprétation, Commission Européenne
Commission Européenne
PermalinkSyndicat national des traducteurs professionnels
Syndicat national des Traducteurs professionnels
Permalink