Descripteurs
> Domaines > lettres - langues > langue étrangère
langue étrangèreSynonyme(s)langue vivanteVoir aussi |
Documents disponibles dans cette catégorie (184)
trié(s) par (Date de parution décroissant(e), Titre de Périodique décroissant(e), Titre décroissant(e)) Ajouter le résultat dans votre panier
Visionner les documents numériques
Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
HarperCollins va publier des livres audio générés par IA
IDBOOX, 24/04/2024
Titre : HarperCollins va publier des livres audio générés par IA Type de document : Article Editeur : IDBOOX Date publication : 24/04/2024 Langues : Français (fre) Descripteurs : édition ; intelligence artificielle ; traduction Résumé : HarperCollins noue un partenariat avec ElevenLabs pour la publication de livres audio, exploitant l’intelligence artificielle. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=119869 Documents numériques associés
Accès en ligneURLIntelligence artificielle et traduction, l'impossible dialogue ?
Actualitte, 27/02/2024
Titre : Intelligence artificielle et traduction, l'impossible dialogue ? Type de document : Article Editeur : Actualitte Date publication : 27/02/2024 Langues : Français (fre) Descripteurs : intelligence artificielle ; traduction Résumé : Les outils de traduction instantanée ne sont pas récents, mais le développement de l'intelligence artificielle soulève de nouvelles questions. Le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) a mené une enquête auprès des organisations professionnelles européennes de traducteurs, pour prendre la température au sein du métier. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=118987 Documents numériques associés
Accès en ligneURLAgriculteurs, développeurs, traducteurs… l'IA, aubaine ou menace pour ces métiers?
Challenges, 15/02/2024, N°817, pp. 50-52
[article]
Titre : Agriculteurs, développeurs, traducteurs… l'IA, aubaine ou menace pour ces métiers? Type de document : Article Date publication : 2024 Article en page(s) : pp. 50-52 Langues : Français (fre) Descripteurs : agriculture ; analyse programmation ; enseignement - formation ; études développement informatiques ; intelligence artificielle ; interprétariat ; logistique ; traduction Résumé : L'intelligence artificielle sera un outils précieux dans de nombreuses professions, mais elle remplace déjà l'homme dans certains secteurs. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=118955
in Challenges > N°817 (15/02/2024) . - pp. 50-52Documents numériques associés
accès en ligneURLIntelligence artificielle : comment les Gafam s'attaquent au problème des langues rares
Les Echos, 15/02/2024, N°24150
[article]
Titre : Intelligence artificielle : comment les Gafam s'attaquent au problème des langues rares Type de document : Article Date publication : 2024 Langues : Français (fre) Descripteurs : base de données ; intelligence artificielle ; langue étrangère Résumé : Les larges modèles de langage (LLM) de Google, Meta et OpenAI reposent sur des quantités astronomiques de texte en anglais. Pour construire des LLM véritablement mondiaux, les géants du secteur doivent constituer des bases de données dans les langues rares. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=118795
in Les Echos > N°24150 (15/02/2024)Documents numériques associés
Accès en ligne sous réserveURLLes traducteurs littéraires victimes de l'IA
Le Monde, 02/02/2024, N°24598
[article]
Titre : Les traducteurs littéraires victimes de l'IA Type de document : Article Date publication : 2024 Langues : Français (fre) Descripteurs : intelligence artificielle ; traduction Résumé : De plus en plus d’éditeurs demandent aux traducteurs de travailler à partir d’une version du texte initial traitée par une IA. Ces professionnels légalement apparentés à des auteurs se voient acculés à des conditions financières et à des statuts moins intéressants. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=118634
in Le Monde > N°24598 (02/02/2024)Documents numériques associés
Accès en ligne (sous réserve)URLEnseignement de l'allemand : en Mayenne, «c’est fatigant de se battre quotidiennement pour faire vivre la langue»
Libération, 23/01/2024, N°13238
PermalinkAPEC Challenges : salaires des cadres par secteurs et fonctions
Challenges, 16/11/2023, N°806, pp. 82-94
PermalinkFaut-il en finir avec la Discipline Non Linguistique ?
Le Café Pédagogique, 09/11/2023
PermalinkTest : orientation choisis tes spé
Phosphore, 01/11/2023, N°563, pp. 17-23
PermalinkL’impact de l’IA générative sur l’emploi en France : - Une transition à anticiper pour les organisations publiques et privées
Roland Berger Consultant 01/11/2023, 27 p.
PermalinkEdition : Qui a peur de l'intelligence artificielle ?
Livres hebdo, 01/11/2023, Le magazine N°36, pp. 33-45
PermalinkLes comédiens de doublage face à une intelligence artificielle de hauts vol
Libération, 13/10/2023, N°13155
PermalinkFace à l'IA, préservons la traduction et la création humaines
Libération, 04/10/2023, N°13147
Permalink16.000 postes encore à pourvoir dans la perspective des JOP 2024
Caisse des Dépôts, 25/09/2023
PermalinkLes médias s’essaient prudemment à l’intelligence artificielle
Le Monde, 22/09/2023, N°24484
PermalinkLe vertige des IA capables de doubler votre voix dans une langue étrangère
Le Monde, 17/09/2023, N°24480
PermalinkRecrutement de profs : l’Ile-de-France, les maths et l’allemand en déshérence
Libération, 04/09/2023, N°13121
PermalinkÉcole : où concentrer nos efforts ?
Institut Montaigne 09/2023
PermalinkRentrée scolaire : l’allemand est délaissé par les professeurs et les élèves, et ça ne risque pas de s’arranger
Huffington Post, 01/09/2023
PermalinkLa barrière de l'anglais freine les chercheurs
Le Monde, 16/08/2023, N°24451
PermalinkLa silencieuse élégance du surtitrage
La lettre du musicien, 06/07/2023, N°570, p. 24-27
PermalinkTraductions Bilan 2022, moins de romans plus de poésie
Livres hebdo, 01/04/2023, Le magazine N°30, pp. 78-80
PermalinkAvec Erasmus, les séjours linguistiques explosent au collège et au lycée
Le figaro étudiant (site), 21/03/2023
PermalinkMacron à la rencontre des diplomates inquiets
Le Figaro, 16/03/2023, N°24437
PermalinkCinq métiers que la technologies pourraient bouleverser
Les Echos, 16/03/2023, N°23920
PermalinkRémunération, moyens de création : quelle égalité entre autrices et auteurs ?
Actualitte, 10/03/2023
PermalinkLa France va doubler le nombre d'assistants de langue allemande dans les écoles
Groupe Les Echos, 22/01/2023
PermalinkIntelligence artificielle : illustrateurs, codeurs et traducteurs déjà bousculés par cette technologie
Le Monde, 22/01/2023, N°24276
PermalinkDes séjours d’études à l’étranger avant même le bac
Groupe Bayard - la-croix.com, 05/01/2023
PermalinkCours d'arabe à l'école : "On est dans la même misère qu'avant"
Libération, 23/11/2022, N°12884, p. 12
PermalinkEducation : l'enseignement de l'allemand en perte de vitesse
Les Echos, 19/10/2022, N°23816
PermalinkEducation : une nouvelle stratégie pour relancer l'apprentissage de l'allemand
Les Echos, 19/10/2022, N°23816
PermalinkL'anglais, une discipline sacrifiée à l'université
Le Monde, 05/10/2022, N°24182
PermalinkDans l'académie de Paris, plus d'écoles publiques bilingues pour attirer les élèves
Les Echos, 25/08/2022, N°23777
PermalinkLa fragile santé des éditeurs indépendants
Le Figaro, 27/07/2022, N°24239
PermalinkDes salaires différenciés, la solution face à la pénurie d’enseignants ?
SEP (Société d’Edition publique), 13/06/2022
PermalinkSéjours linguistiques : les organisateurs espèrent un rattrapage de dernière minute
Les Echos, 13/06/2022, N°23726
PermalinkMisterBilingue trouve un job aux polyglottes
Société Le Parisien Libéré, 26/05/2022
PermalinkCités éducatives : dans les collèges de Seine-et-Marne, des séjours linguistiques pour «ouvrir les élèves au monde»
Société Le Parisien Libéré, 16/05/2022
PermalinkConcours enseignants : la chute du nombre de candidats inquiète la profession
Le Monde, 13/05/2022, N°24058
PermalinkLes métiers des langues et de l'international
Onisep Département Ressources éditoriales transmédiaOnisep 05/2022, 176 p.
PermalinkAccueil des élèves ukrainiens en Île-de-France : entre solidarité XXL et système D
Société Le Parisien Libéré, 20/04/2022
PermalinkLangues vivantes : la grande extinction
Les Echos, 19/04/2022, N°23689
PermalinkTraductions : la belle reprise
Livres hebdo, avril 2022, Le magazine n° 19, pp. 95-96
PermalinkTémoignage: 24h dans la vie d’une traductrice assermentée
Village de la Justice, 26/03/2022
PermalinkEn ligne, en présentiel, en institut privé ou à l’université : dans la jungle des cours d’anglais
Le Monde, 24/03/2022, N°24015
Permalink«Être interprète, c’est être psychologue» : on s’arrache les traducteurs franco-ukrainiens
Société Le Parisien Libéré, 19/03/2022
PermalinkLes interprètes du tribunal de Bobigny, un rouage essentiel de l'action judiciaire
Actu.fr, 19/02/2022
PermalinkQuand les traducteurs sortent de l'ombre
Livres hebdo, février 2022, Le magazine n° 17, pp. 62-65
PermalinkLe traducteur juridique... à l’ère digitale
Village de la Justice, 31/01/2022
PermalinkLes chiffres de l'édition 2021-2022
SNE (Syndicat national de l'édition) 2022
PermalinkL'édition en perspective 2021-2022
SNE (Syndicat national de l'édition) 2022
PermalinkLes métiers de la communication internationale
We Are COM, 2022
PermalinkLes métiers de la traduction et de l’interprétariat juridique, un lissage sur les deux professions.
Village de la Justice, 07/12/2021
PermalinkComment travaille un traducteur de séries ?
CNC (Centre national du cinéma et de l'image animée), 17/11/2021
PermalinkL’enseignement des langues vivantes dans le second degré en 2020
DEPP-MEN - Direction de l'évaluation, de la prospective et de la performance 09/11/2021, 4 p.
PermalinkL’enseignement de spécialité LLCER Anglais
Studyrama, 20/10/2021
PermalinkRéussir la spécialité LLCER du Bac général
Studyrama, 21/09/2021
PermalinkLes métiers du livre
Onisep Département Ressources éditoriales transmédiaOnisep 07/2021, 152 p
PermalinkInterprètes et travailleurs sociaux : en binôme pour mieux accompagner
ASH, 21/05/2021, N°3210
Permalink« Envie de découvrir le Royaume-Uni sans traverser la Manche ? » : les immersions anglophones en France
Société éditrice du Monde, 14/05/2021
PermalinkLe métier d'avocat en France et en Allemagne
DL Avenir 03/05/2021
PermalinkLes effets des projets d’échanges scolaires Erasmus + et eTwinning
Agence Erasmus+ France / Education Formation 29/04/2021
PermalinkLe métier de professeur de traduction et traducteur
DL Avenir 06/04/2021
PermalinkLe futur du livre, un algorithme effréné
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8
PermalinkLa traduction tire la langue
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8, pp. 97-101
PermalinkLe métier de traducteur et interprète indépendant
DL Avenir 23/03/2021
PermalinkDans les collèges et les lycées, les conséquences en cascade de la baisse des moyens
Le Monde, 19/02/2021, N°23675
PermalinkJane Kochanski, Expert traductrice près de la cour d’appel de Paris : " le mot juste"
Village de la Justice, 19/11/2020
PermalinkA Genève, la petite révolution des métiers de la traduction
Le Monde, 19/11/2020, N°23596
PermalinkPour les organismes de séjours linguistiques, un été catastrophique
Société éditrice du Monde, 30/08/2020
PermalinkBlanquer-Laschet : « L’éducation doit être au coeur du projet européen »
Le Figaro, 17/07/2020, N°23613, p.10
PermalinkLa mise en oeuvre des établissements publics locaux d’enseignement international (EPLEI)
Inspection générale de l'éducation, du sport et de la recherche (IGESR)MEN (Ministère de l'éducation nationale) 07/2020, 22 p.
PermalinkÀ Roissy, le programme «Envol Pro» donne des ailes à la jeunesse
Groupe Bayard - la-croix.com, 22/06/2020
PermalinkLes traductions en mode banzaï
Livres hebdo, 13/03/2020, N°1254, pp. 25-27
Permalink"L’équation interculturelle paraît plus simple aujourd’hui, alors qu’elle est en réalité plus compliquée" : Interview ISIT
Studyrama, 10/02/2020
PermalinkLes coulisses du métier de traducteur ont parfois tout d'un bon thriller
Huffington Post, 29/01/2020
PermalinkProfs : une "crise" des vocations à géométrie variable
Le Figaro, 17/01/2020, N°24458
PermalinkLangues vivantes : des ressources pour faciliter l’apprentissage
CASDEN Banque populaire, 15/01/2020
PermalinkHandicap : des parcours vers l'emploi
Onisep Département Ressources éditoriales transmédiaOnisep 06/2017, 16 p.
PermalinkGuide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia
GOUADEC DanielLa Maison du Dictionnaire 01/2009
PermalinkAIIC - Interprètes de conférence internationaux
AIIC (Association internationale des interprètes de conférence)
PermalinkApec - Jeunes diplômés
APEC (Association pour l'emploi des cadres)
PermalinkL'association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (AAE-ESIT)
AAE-ESIT (Association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs)
PermalinkAssociation des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères
Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères
PermalinkAssociation Cyber-Langues
Association Cyber-Langues
PermalinkAssociation française des professeurs de chinois (AFPC)
Paris : AFPC (Association française des professeurs de chinois)
PermalinkAssociation des professeurs de langues vivantes
Association des professeurs de langues vivantes
PermalinkAssociation professionnelle des métiers de la traduction
Association professionnelles des métiers de la traduction
PermalinkL'association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
PermalinkAssociation des traducteurs littéraires de France
ATLF (Association des traducteurs littéraires de France)
PermalinkLe British Council France
British CouncilBritish Council
PermalinkCampus France
Ministère des Affaires étrangères et européennes
PermalinkPermalinkCNET : Chambre Nationale des Entreprises de Traduction
CNET (Chambre Nationale des Entreprises de Traduction)
PermalinkDécouvrir le monde
Ministère de la ville, de la jeunesse et des sports
PermalinkDélégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF)
Ministère de la culture et de la communication
PermalinkDirection générale de l'interprétation, Commission Européenne
Commission Européenne
PermalinkLes échanges scolaires Erasmus +
Agence Erasmus+ France / Education Formation
PermalinkLe fil du bilingue : Site des sections bilingues francophones dans le monde
Ministère des Affaires étrangères et européennes
Permalink