Descripteurs
> Domaines > lettres - langues > langue étrangère
langue étrangèreSynonyme(s)langue vivanteVoir aussi |
Documents disponibles dans cette catégorie (184)
trié(s) par (Date de parution décroissant(e), Titre de Périodique décroissant(e), Titre décroissant(e)) Ajouter le résultat dans votre panier
Visionner les documents numériques
Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
Le métier d'avocat en France et en Allemagne
DL Avenir 03/05/2021
Titre : Le métier d'avocat en France et en Allemagne Type de document : Vidéo/multimédia Editeur : DL Avenir Date publication : 03/05/2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : droit appliqué ; portrait - témoignage ; profession judiciaire ; traduction juridique Résumé : Interview de Bénédicte Defever, avocate en France et en Allemagne, traductrice assermentée auprès de la Cour d’appel de Düsseldorf mais aussi chargée de cours dans différentes universités françaises et allemandes Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=105110 Documents numériques associés
Accès en ligneURLLes effets des projets d’échanges scolaires Erasmus + et eTwinning
Agence Erasmus+ France / Education Formation 29/04/2021
Titre : Les effets des projets d’échanges scolaires Erasmus + et eTwinning Type de document : Rapport/synthèse Editeur : Agence Erasmus+ France / Education Formation Date publication : 29/04/2021 Collection : Les notes de l'observatoire Erasmus+ num. 16 Langues : Français (fre) Descripteurs : échanges linguistiques ; erasmus Résumé : Les projets d’échanges scolaires et eTwinning visent à répondre à plusieurs objectifs du programme Erasmus + pour l’enseignement primaire et secondaire, notamment la lutte contre le décrochage scolaire et la prévention de l’illettrisme, le développement des compétences clés et la promotion des valeurs communes d’inclusion, de tolérance et de non-discrimination. Cette étude s’inscrit dans l’évaluation du programme Erasmus+ 2014-2020 et vise à éclairer les nouvelles possibilités offertes à partir de 2021. Elle dresse un bilan de la mise en œuvre de ces projets et en analyse les effets sur les établissements, le climat scolaire, les personnels et les élèves, au regard des objectifs et priorités assignés.
Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=104996 Documents numériques associés
Accès en ligneURLLe métier de professeur de traduction et traducteur
DL Avenir 06/04/2021
Titre : Le métier de professeur de traduction et traducteur Type de document : Vidéo/multimédia Editeur : DL Avenir Date publication : 06/04/2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : portrait - témoignage ; traduction juridique Résumé : Interview de Véronique Sauron, professeure de traduction et traductrice juridique indépendante. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=105108 Documents numériques associés
Accès en ligneURLLe futur du livre, un algorithme effréné
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8
[article]
Titre : Le futur du livre, un algorithme effréné Type de document : Article Date publication : 2021 Langues : Français (fre) Descripteurs : édition ; innovation technologique ; livre ; traduction ; web éditorial Résumé : Recommandations de lecture, traduction automatique, textes générés par intelligences artificielles... Les algorithmes sont déjà une réalité dans la chaîne du livre. Mais les avancées exponentielles dans le traitement des données ouvrent un horizon des possibles vertigineux pour les années à venir. Jusqu'à se substituer aux auteurs, prévoir les prochains best-sellers et diriger nos goûts et achats de lecteurs ? Enquête. Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=104368
in Livres hebdo > Le magazine n°8 (avril 2021)La traduction tire la langue
Livres hebdo, avril 2021, Le magazine n°8, pp. 97-101
[article]
Titre : La traduction tire la langue Type de document : Article Date publication : 2021 Article en page(s) : pp. 97-101 Langues : Français (fre) Descripteurs : traduction Résumé : Frappée par la crise sanitaire et la baisse des achats de droits, les parutions d'ouvrages traduits ont chuté en 2020, et ce pour la troisième année consécutive. Aucune langue ni aucun rayon ne sont épargnés.Article lié : Qui sont les traducteurs de manga ? Permalink : https://documentation.onisep.fr/index.php?lvl=notice_display&id=104390
in Livres hebdo > Le magazine n°8 (avril 2021) . - pp. 97-101Le métier de traducteur et interprète indépendant
DL Avenir 23/03/2021
PermalinkDans les collèges et les lycées, les conséquences en cascade de la baisse des moyens
Le Monde, 19/02/2021, N°23675
PermalinkJane Kochanski, Expert traductrice près de la cour d’appel de Paris : " le mot juste"
Village de la Justice, 19/11/2020
PermalinkA Genève, la petite révolution des métiers de la traduction
Le Monde, 19/11/2020, N°23596
PermalinkPour les organismes de séjours linguistiques, un été catastrophique
Société éditrice du Monde, 30/08/2020
PermalinkBlanquer-Laschet : « L’éducation doit être au coeur du projet européen »
Le Figaro, 17/07/2020, N°23613, p.10
PermalinkLa mise en oeuvre des établissements publics locaux d’enseignement international (EPLEI)
Inspection générale de l'éducation, du sport et de la recherche (IGESR)MEN (Ministère de l'éducation nationale) 07/2020, 22 p.
PermalinkÀ Roissy, le programme «Envol Pro» donne des ailes à la jeunesse
Groupe Bayard - la-croix.com, 22/06/2020
PermalinkLes traductions en mode banzaï
Livres hebdo, 13/03/2020, N°1254, pp. 25-27
Permalink"L’équation interculturelle paraît plus simple aujourd’hui, alors qu’elle est en réalité plus compliquée" : Interview ISIT
Studyrama, 10/02/2020
PermalinkLes coulisses du métier de traducteur ont parfois tout d'un bon thriller
Huffington Post, 29/01/2020
PermalinkProfs : une "crise" des vocations à géométrie variable
Le Figaro, 17/01/2020, N°24458
PermalinkLangues vivantes : des ressources pour faciliter l’apprentissage
CASDEN Banque populaire, 15/01/2020
PermalinkHandicap : des parcours vers l'emploi
Onisep Département Ressources éditoriales transmédiaOnisep 06/2017, 16 p.
PermalinkGuide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia
GOUADEC DanielLa Maison du Dictionnaire 01/2009
PermalinkAIIC - Interprètes de conférence internationaux
AIIC (Association internationale des interprètes de conférence)
PermalinkApec - Jeunes diplômés
APEC (Association pour l'emploi des cadres)
PermalinkL'association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (AAE-ESIT)
AAE-ESIT (Association des anciens élèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs)
PermalinkAssociation des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères
Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères
PermalinkAssociation Cyber-Langues
Association Cyber-Langues
PermalinkAssociation française des professeurs de chinois (AFPC)
Paris : AFPC (Association française des professeurs de chinois)
PermalinkAssociation des professeurs de langues vivantes
Association des professeurs de langues vivantes
PermalinkAssociation professionnelle des métiers de la traduction
Association professionnelles des métiers de la traduction
PermalinkL'association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel
PermalinkAssociation des traducteurs littéraires de France
ATLF (Association des traducteurs littéraires de France)
Permalink